Trời ngày hè tối muộn, đã 6 giờ chiều nhưng mặt trời vẫn chưa lặn, sắc trời vẫn sáng, nhưng trong nhà lại mờ mờ ảo ảo, cũng không ai đi bật đèn.
Từ Bạch tựa lưng vào tủ lạnh, trong đầu rối như mớ bòng bong. Cô hít sâu một hơi, nói lý lẽ với Tạ Bình Xuyên: "Lần đầu đến nhà người khác làm khách, anh sẽ ấn chủ nhà vào tủ lạnh, lén hôn trán chủ nhà, ôm chủ nhà không chịu buông à?"
Tạ Bình Xuyên không trả lời, Từ Bạch ra vẻ rộng lượng: "Bây giờ anh buông em ra thì em không truy cứu nữa."
Cô như Tần La Phu trong Mạch thượng tang [1], lời nói thấu tình đạt lý, nhưng không chút tình cảm nào. Nhưng cũng như thần nữ "thịnh hĩ li hĩ, nan trắc cứu hĩ[2]", chẳng hề đoái hoài đến Tương Vương có ý với nàng.
[1] "Mạch thượng tang" bắt nguồn từ một nhạc phủ khuyết danh Trung Quốc, nói về một cô gái đẹp là Tần La Phu đã cự tuyệt yêu cầu đi theo Triệu vương. La Phu đã làm bài "Mạch thượng tang" để thể hiện thái độ của mình, khắc hoạ ra hình ảnh người chồng đối lập hẳn với viên quan háo sắc, lên án hành vi bỉ ổi của Triệu Vương, thể hiện sự thuỷ chung với người chồng. (Nguồn: Facebook "Thị phi tại kỷ • Hủy dự do nhân)
[2] "thịnh hĩ li hĩ, nan trắc cứu hĩ" (tạm dịch nghĩa: vừa tài giỏi vừa xinh đẹp, nhưng cũng vô cùng khó đoán),nói về Sở Tương vương yêu mến thần nữ, khổ sở theo đuổi nhưng thần nữ lại không mảy may đoái hoài.
Tạ Bình Xuyên bắt đầu suy
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/phong-canh-giau-trong-hoi-uc/156218/chuong-17.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.