Chuyển ngữ: Hắc
"Lan Cao Minh Chúc"
Tiểu Chúc nhìn tấm bảng hiệu bằng gỗ đang được thợ treo lên trước cửa hàng,bốn chữ to, tuy không quá đẹp nhưng vẫn cực kỳ bắt mắt. Tiểu Chúc hàilòng mỉm cười, nhìn hai người thợ từ trên thang theo xuống nói: "Các vịđã vất vả rồi."
Lan Cao Minh Chúc (Dầu thơm đuốcsáng) là câu trích từ bài tế "Chiêu hồn" (gọi hồn),hồi xưa mới đọc, vìcó chữ "chúc" trong đó mà Lâm Tiểu Chúc nhớ mãi không thôi. Mấy bữatrước nàng nghĩ tên cửa hàng đến đau cả đầu, sau đó tự dưng nhớ tới câutrên, liền bấm bụng dùng tên này.
Lâm Tiểu Chúccảm thấy rất mãn nguyện, dạo này nàng bận việc ở cửa hàng, hết dẫn thợmộc kê tủ gỗ, sau đó bài trí vật dụng rồi ra tú phường kiểm hàng, saulại tự mình điều chế hương liệu. Đến đêm khi nằm trên giường, hai taycứng đờ nhức mỏi, chân cũng run run, nhưng Tiểu Chúc vẫn kiên trì chịuđựng.
Nàng mở cửa hàng bước vào, tuy không quá rộng nhưng nàng đã sắp xếp rất gọn gàng.
Bước vào cửa, đầu tiên sẽ trông thấy một tấm rèm làm từ lụa mỏng rủ xuống ởchính giữa, phải vén lên mới đi được vào trong. Tiếp đó sẽ nhìn thấy bức tranh tinh xảo trên tường và bình hoa bằng gốm trên tủ gỗ, luôn có hoatươi cắm trong bình, mà trong tủ cũng được sắp xếp những món đồ sứ nhonhỏ dễ thương hoặc những hộp gỗ đựng sáp hương, phấn son.
Thậm chí còn có một số lọ nhỏ đựng nước hoa không đậy nắp... loại nước tỏahương này đa phần được nhập từ nước ngoài, hoặc là vật do nước chư hầucống
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/an-mang-dem-dong-phong/192086/chuong-10.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.