Tâm trạng kinh đào hải lãng [1], thật lâu không thể bình tâm.
[1]Nguyên văn: 惊涛骇浪, thành ngữ tiếng Hán, miêu tả hoàn cảnh hiểm ác, đấu tranh kịch liệt, gặp phải khảo nghiệm gian nan, cũng miêu tả hoàn cảnh sóng biển mãnh liệt đáng sợ, xuất xứ từ thời Đường “Ngọc Sơn thường văn tập – Hải Vân lâu ký“- nguồn Baidu
Trần Viện hít sâu mấy hơi, đưa tay gọi quản gia tới, dặn ông canh cửa vườn hoa, đừng để người khác đi vào.
Sau đó cô bình tĩnh tự nhiên tiếp tục chiêu đãi những người còn lại.
Cuộc vui đã sắp kết thúc, có mấy người uống say khướt, giơ micro nói muốn hát, mọi người cùng dõi theo.
Trần Viện ở một bên nhìn, điện thoại di động bỗng nhiên rung lên, là Bùi Túc nhắn tin.
[X: Hà Liêu Tinh không khỏe, mình đưa cậu ấy về trước.]
Hai chữ “không khỏe” này rơi vào trong mắt Trần Viện, dường như tự động biến thành vô số kiểu giải thích không thể miêu tả, Trần Viện thậm chí tưởng tượng được bộ dạng Hà Liêu Tinh không chịu nổi, cả người xụi lơ vô lực, dựa vào trong ngực Bùi Túc.
… Kϊƈɦ thích.
Trần Viện nhanh chóng trả lời.
[Tròn tròn[2]: Cậu đưa cậu ấy về đi, mình sẽ báo với đám Mai Thái giúp cậu, quản gia giúp các cậu gọi xe đợi bên ngoài]
[2]Nguyên văn: 圆圆, 圆đồng âm với Viện 媛 của Trần Viện
[X: Cảm ơn]
Trần Viện cầm một ly sâm panh lên, nhấp một hớp, đè tâm trạng chập chờn dâng trào không thôi xuống.
Ở đuôi khóe mắt cô vẫn chăm chăm nhìn cổng vườn hoa, không lâu lắm, Bùi Túc xuất hiện ở
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/ten-alpha-nay-ngot-chet-duoc/1118794/chuong-38.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.