Vừa lúc đó anh đi tới rồi lên tiếng hỏi “ Nè Thi Yến SMILY có nghĩa là gì???”. 
Em lúng túng quay qua nhìn anh không biết nên nói thế nào thì Trần Nhân đột nhiên lại hỏi anh “ Trong tiếng anh smile là gì?”. 
Anh liền trả lời “ Mỉm cười”. 
Em liền tuồng theo hướng nghĩ đó “ Smile nghĩ là cười…Smily có nghĩa là cười nhiều hơn đó mà hihihi”. 
Anh gật đầu “ À thì ra là vậy hihihi thông điệp mà bạn nhắn gửi đến tôi rất là hay”. 
Em gật đầu đồng ý cho qua chuyện rồi đi vào lớp, em biết anh dở nhất là môn tiếng anh nên cố tình nghĩ ra chữ “ SMILY” để bày tỏ tình cảm của mình để anh khỏi đoán ra được ý nghĩa thật sự của nó. 
Lúc sinh hoạt dưới cờ ngồi chán quá nên hát vu vơ một bài hát tiếng Nhật mà em thích 
“Tsuyu no mannaka 
Kyou wa ame agari 
Namanurui kaze 
Shizuka na yomichi wo 
Toorinukeru natsu ga chikai 
Hikari kagayaki 
Kono me wo ubai 
Te ni shitaku naru 
Furete mitaku naru 
Anata wa kono hotaru no you 
Mou iikai mada mitai 
Mou iikai sono kokoro 
Anata no kimochi ga mienai 
Nozomu hodo kurushiku naru 
Sore de mo kirai ni narenai 
Fuwa fuwari to 
Chuu wo mau hotaru 
Sukoshi fureta basho kara 
Miru no ga ichiban ii 
Sotto sotto 
Tsukamenai todokanai 
Tsukamenai sono kokoro 
Jibun dake ga omotte iru  
Kanjiru to nakitaku naru 
Onaji kimochi ni wa narenai 
Mou iikai mada mitai 
Mou iikai sono kokoro 
Anata no kimochi ga mienai 
Nozomu hodo kurushiku naru 
Sore de mo kirai ni narenai 
Jibun dake ga omotte iru 
Kanjiru to nakitaku naru 
Anata no kimochi ga shiritai 
Anata no kimochi 
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/smily/7005/chuong-12.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.