Vừa lúc đó anh đi tới rồi lên tiếng hỏi “ Nè Thi Yến SMILY có nghĩa là gì???”.
Em lúng túng quay qua nhìn anh không biết nên nói thế nào thì Trần Nhân đột nhiên lại hỏi anh “ Trong tiếng anh smile là gì?”.
Anh liền trả lời “ Mỉm cười”.
Em liền tuồng theo hướng nghĩ đó “ Smile nghĩ là cười…Smily có nghĩa là cười nhiều hơn đó mà hihihi”.
Anh gật đầu “ À thì ra là vậy hihihi thông điệp mà bạn nhắn gửi đến tôi rất là hay”.
Em gật đầu đồng ý cho qua chuyện rồi đi vào lớp, em biết anh dở nhất là môn tiếng anh nên cố tình nghĩ ra chữ “ SMILY” để bày tỏ tình cảm của mình để anh khỏi đoán ra được ý nghĩa thật sự của nó.
Lúc sinh hoạt dưới cờ ngồi chán quá nên hát vu vơ một bài hát tiếng Nhật mà em thích
“Tsuyu no mannaka
Kyou wa ame agari
Namanurui kaze
Shizuka na yomichi wo
Toorinukeru natsu ga chikai
Hikari kagayaki
Kono me wo ubai
Te ni shitaku naru
Furete mitaku naru
Anata wa kono hotaru no you
Mou iikai mada mitai
Mou iikai sono kokoro
Anata no kimochi ga mienai
Nozomu hodo kurushiku naru
Sore de mo kirai ni narenai
Fuwa fuwari to
Chuu wo mau hotaru
Sukoshi fureta basho kara
Miru no ga ichiban ii
Sotto sotto
Tsukamenai todokanai
Tsukamenai sono kokoro
Jibun dake ga omotte iru
Kanjiru to nakitaku naru
Onaji kimochi ni wa narenai
Mou iikai mada mitai
Mou iikai sono kokoro
Anata no kimochi ga mienai
Nozomu hodo kurushiku naru
Sore de mo kirai ni narenai
Jibun dake ga omotte iru
Kanjiru to nakitaku naru
Anata no kimochi ga shiritai
Anata no kimochi
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/smily/7005/chuong-12.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.