🔔 Tham gia cộng đồng đọc truyện online trên Telegram:  https://t.me/+_tC4EYqfkw83NTE1
Chương trước
Chương sau

漁父歌



白芷汀寒立鷺鷥,



蘋風輕翦浪花時.



煙冪冪,



日遲遲,



香引芙蓉惹釣絲.



Ngư phủ ca



(Hòa Ngưng)



Bạch chỉ đinh hàn lập lộ tư,



Tần phong khinh tiễn lãng hoa thì.



Yên mịch mịch,



Nhật trì trì,



Hương dẫn phù dung nhạ điếu ti.



- Dịch thơ-



Rung bạch chỉ, cò ưu tư bãi lạnh



Lướt cỏ tần gió cắt nhẹ sóng hoa



Ngày chậm trôi sương mờ mịt giang hà



Hương thơm dẫn phù dung trêu sợi cước



Phần VII: Kiếp trước, kiếp này, Phù Dung tái sinh vẫn phù dung.



Lần đầu tiên ta oán hận sâu sắc một người chính là khi ngồi bơ vơ ngoài phòng, nhìn những thau nước đỏ ngầu lần lượt được bưng ra. Tiếng kêu đau đớn của mẫu phi, thái độ vô cảm của cung nữ, còn cả sự tàn nhẫn của ngựa già phụ hoàng,... Ta ngồi ngoài phòng cả đêm, không ai ngó ngàng tới, mãi đến khi Hà cô cô mặt mũi trắng bệch từ bên trong bước ra.



- Bát hoàng tử?



Nàng lau mồ hôi trên trán, ngồi xổm xuống xoa đầu ta.



- Sao con lại ở đâu?



Ta kiên cường không tỏ ra yếu ớt, hồn nhiên hỏi nàng:



- Mẫu phi tốt chứ ạ?



- Nương nương vừa ngủ... Ta dẫn hoàng tử vào nhưng nhớ phải im lặng nhé?



Ta gật đầu, còn để ngón tay lên môi, suỵt một tiếng. Hà cô cô bị động tác của ta chọc cười, nàng lại xoa đầu. Ta theo Hà cô cô vào thăm mẫu phi, lúc này các ma ma đang dọn dẹp phòng. Trên bàn có một cái khay gỗ phủ lụa

Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/phu-dung-tri/2049737/quyen-7-chuong-1.html

Chương trước
Chương sau
Nghe truyện Phù Dung Trì
Quyển 7 - Chương 1: Hận, rất hận!
Website đọc truyện online chất lượng hàng đầu việt nam, với nhiều truyện tiên hiệp, truyện kiếm hiệp, truyện ngôn tình, truyện teen, truyện đô thị được tác giả và dịch giả chọn lọc và đăng tải.
Liên hệ về bản quyền/quảng cáo: [email protected]

Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư

Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.