Tử nói, học nhi thời tập chi, bất diệc thuyết hồ. Hữu bằng tự viễn phương lai, bất diệc nhạc hồ. Nhân bất tri, nhi bất uấn, bất diệc quân tử hồ.
Có học tập thì còn gì dễ chịu hơn. Có bạn từ phương xa tới thì còn gì vui hơn. Người đời không biết, trong lòng ta không oán hận, đấy là người đức hạnh.
Tác giả thay chữ “nhạc” (vui) bằng chữ “phạ” (sợ).
Muốn tránh Triệu Kiến Thận, không thể tìm người Triệu Vương phủ hoặc Trầm gia đưa tin, vì thế Tuyền Cơ viết thư sai người đưa cho nhạc sư kinh thành Liên Thao.
Hồi âm của Liên Thao gần như đến cùng lúc với Triệu Tư Viễn, thư của Triệu Tư Viễn dài ba trang giấy, toàn bộ đều cố sức mắng Tuyền Cơ ra đi không từ biệt, cuối cùng có bảy chữ: “Chuyện cỏ Tử Dương cứ yên tâm!”
Tuyền Cơ xem thoáng qua thở phào, chỉ mong tiểu hồ ly Triệu gia có thể thành công dưới mắt của lão hồ ly.
Nửa tháng sau, Triệu Tư Viễn thật sự phái người đem tới một bao cỏ Tử Dương, Tuyền Cơ để Dịch Thanh Vân xác nhận không có nhầm lẫn, vui mừng lập tức viết ngay một bức thư hồi âm thật dài cho Triệu Tư Viễn, còn phụ thêm bức vẽ hướng dẫn chế tạo đèn Khổng Minh, nói rằng lúc tâm trạng Triệu Tư Viễn không tốt thì đem nguyện vọng viết lên đèn Khổng Minh rổi thả lên trời, không cần phải phí phạm sức lực để mắng nàng trút giận, vân vân…
Liên Thao không thể tự đem thư đến trao tay cho Triệu Tư Viễn - hắn mới vào Vương phủ, thư của Tuyền
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/mong-dep-tuyen-co/1569114/chuong-77.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.