Hỷ đích tam xuân mỹ cảnh,
đào lê hạnh hoa khai phóng.
Hòa phong dẫn động thiếu niên lang,
giai bả giáp y hoán thương.
Đề thủ ngọc dịch đồng nương,
đặc khích bằng hữu nhất bang.
Thượng lâm uyển nội hạ xuân quang,
xúc hòa thiên khí khả cuồng.
Xuân hạ thời hậu hưu đề,
duy hữu trung thu phong quang.
Thiên khí thạnh lãng nhân tinh sảng,
Quế hoa như kim khai phóng.
Vãn hữu minh nguyệt như kính,
tảo thời hòa noãn thái dương.
Ngũ cốc phong thu thương liễu trường,
hương nông gia gia giai mang.
Thanh thần giao ngoại nhất vọng,
bất ty biệt thời phong quang.
Thi thuổng đoản công náo nang nang,
thùy gia cố ngã bang mang.
Hảo địa liên lợi cơ mẫu,
thư tường thu mạch chủng thương.
Thu đích lương thực mãn liễu thương,
nam nữ hỷ khí dương dương.
Dịch thơ:
Vui sao ba xuân cảnh đẹp
Hoa hạnh mận đào nở khắp
Chàng tuổi trẻ theo gió mơn man
Đã thay không mặc áo kép
Tay xách bình rượu ngon
Bầu bạn rủ nhau một đoàn
Trong vườn Thượng lâm mừng ánh xuân
Khí trời êm ái thật đẹp.
Thời tiết xuân hè nhắc chi
Chỉ có trung thu phong quang
Khí trời trong sáng người thoải mái
Hoa quế như vàng rờm rợp
Đêm trăng sáng như gương
Ban ngày mát mẻ vầng dương
Ngũ cốc được mùa đã về sân
Nhà nông ai cũng vội vàng
Nhìn ra ngoài đồng buổi sáng
Không giống
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/luu-cong-ky-an/3190395/chuong-121.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.