Tùng tiểu chí khí yếu cao, trưởng đại tất thi anh hào
Thế phụ báo thư tương hận tiêu, bất phạ đầu hoả toàn đao.
Vị nhân vô hữu ngang khí, uổng tại thế gian lập trác.
Ngật khỏa phiêu đổ đọa lạc đạo, na cố bàng nhân xuy tiếu.
Dịch thơ:
Từ nhỏ chí khí phải nêu cao
Lớn lên ắt thành bậc anh hào
Thay cha báo thù rửa sạch hận
Không sợ lao vào chốn lửa đao
Làm người không có lòng khí khái
Đạp đất đội trời uổng kiếp sao!
Cờ bạc luyến sắc chơi trụy lạc
Chỉ để người ta nhạo tiếng đời
Lại nói chuyện tri huyện huyện Ân là Nhiệm Tam Phong cùng Tả Đô Hằng rời khỏi công đường, mỗi người lên một xe cùng rời khỏi nha huyện nhằm hướng đại lộ dẫn tới phủ Tế Nam thẳng tiến. Huyện Ân cách Tế Nam bốn trạm, ở đây không kể chuyện rườm rà. Hôm ấy, họ đã tới phủ thành Tế Nam, vào thẳng nha môn tuần phủ. Hai người xuống xe, tùy tùng tháo ngựa ra. Hai người tới trước sảnh đường, đã thấy Nội ty đường tiến ra nghênh đón, hỏi:
- Có chuyện gì kéo nhau lên chốn công đường vậy.
Nhiệm Tam Phong nói:
- Ta là tri huyện huyện ân tên gọi Nhiệm Tam Phong, nay tới đây xin được diện kiến đại nhân.
Ty đường nghe vậy, vội vào nhà bẩm rõ với Quốc Thái.
Quốc Thái hay tin, lập tức hạ lệnh thăng đường truyền tri huyện huyện Ân vào gặp. Tri huyện Nhiệm Tam Phong cùng Tả Đô Hằng lên công đường, quỳ xuống. Quốc
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/luu-cong-ky-an/3190371/chuong-109.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.