银苍 (Ngân Thương): có thể chỉ dãy núi Cangshan (苍山) ở tỉnh Vân Nam, Trung Quốc. “Cang” (苍) nghĩa là xanh thẫm, “Yin” (银) là bạc — “Ngân Thương” mang nghĩa hình ảnh là “Núi Thương phủ bạc”, ám chỉ đỉnh núi tuyết trắng hoặc ẩn hiện ánh sáng bạc trong sương. 碧洱 (Bích Nhĩ): gần như chắc chắn chỉ hồ Nhĩ Hải (洱海),một hồ nước nổi tiếng ở Đại Lý, Vân Nam. “Bích” nghĩa là màu xanh ngọc bích — “Bích Nhĩ” có thể hiểu là “hồ Nhĩ xanh biếc”. ___ A Xá khẽ khàng đẩy cánh cửa gỗ. Tầm nhìn của nàng lập tức bị chắn lại, phía trước là tấm thắt lưng Kim Khước Cư của Cát La Tố, bên trên treo nào là tẩu thuốc, ống kim, cùng những chuỗi ngọc xà cừ và lục tùng thạch phát sáng lập lòe, khiến ánh nhìn người ta như bị nuốt trọn. Trong phòng vang lên những âm thanh kỳ dị, tựa như tiếng gầm trầm khàn phát ra từ cổ họng dã thú, xen lẫn những tiếng bước chân “thùng thùng” nặng nề. Cát La Tố đứng sừng sững như một ngọn tháp, bất động như tượng. A Xá hé cửa thêm một chút, cúi rạp người, nghiêng đầu, len lén rướn mắt qua khoảng trống g*** h** ch*n y để nhìn vào trong. Nàng nhìn thấy vị Bimo khoác áo choàng đen (Bimo : vị pháp sư tế lễ của tộc Ô Toản),bóng ông ta bị ánh đèn dầu và đuốc lửa hắt lên tường, giống như một con dơi khổng lồ phục sẵn, rồi bất ngờ lao tới góc phòng, há miệng nuốt trọn một ngọn cầu lửa, vậy mà không hề hấn gì. A Xá nín thở, chỉ thấy vị Bimo thần
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/long-huong-bat-tu-mieu/5245598/chuong-1.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.