Lâm Bắc Phàm tay chỉ Bạch Trúc, lớn tiếng đọc: “Triệu khách man hồ anh, ngô câu sương tuyết minh! Ngân an chiếu bạch mã, táp đạp như lưu tinh! Thập bộ sát nhất nhân, thiên lý bất lưu hành! Sự liễu phất y khứ, thâm tàng thân dữ danh!" (Dịch nghĩa: Khách nước Triệu đeo giải mũ thô sơ, có thanh gươm ngô câu sáng như sương tuyết. Yên bạc soi chiếu con ngựa trắng, lấp lánh như sao bay. Thanh gươm này có thể giết chết một người trong khoảng mười bước, cho nên không đi xa ngàn dặm. Sau khi làm xong việc, người hiệp sĩ rũ áo ra đi, giấu kín thân thế cùng tên tuổi.)
Bách quan lần nữa không hẹn mà cùng vỗ tay: "Được!"
Diệu Thủ Không Không khiếp sợ đến rớt cằm: "Không ngờ ngươi lại làm ra được!"
Tiếng nịnh bợ của văn võ bá quan lại một lần nữa cuồn cuộn mà đến!
Như nước sông cuồn cuộn liên miên không dứt, lại giống như sông hoàng hà tràn lan không thể vấn hồi!
Nhưng mà lần này Lâm Bắc Phàm cũng không đắc ý cười to mà xấu hổ cúi đầu, nói: "Các vị ái khanh không nên khen ngợi, bài thơ này chuẩn bị vội vàng, không làm được tốt như trước, xấu hổ rồi!"
Bá Quan lập tức không còn gì để nói!
Làm tốt như vậy, còn có thể xấu hổ?
Cho dù so ra kém hai bài thơ trước một chút, nhưng đây cũng là thiên cổ thi chương đấy, trong thời gian ngắn như vậy ngươi đã làm ra một bài thơ thiên cổ liên quan tới sát thủ, trình độ làm thơ như vậy đã
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/hon-quan-ta-tieu-ngao-thien-co/3397996/chuong-161.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.