Trans: Trina
Edit: Cáo
Đêm mưa, Giang Cảnh Thước từ trong quán bar bước ra, dừng bên chiếc ô- tô màu đen đậu ở ven đường, thói quen anh trước giờ đều là lái xe sẽ không uống rượu. Nhưng hôm nay lại thôi bôi hoán trản [1] bị bạn tốt rót cho một ly Scottish Whiskey, tuy tửu lượng của anh không tồi nhưng vẫn quyết định đợi một lúc mới lái xe về nhà.
[1] Thôi bôi hoán trản: một thành ngữ của Trung Quốc, ý chỉ đẩy ly rồi hoán đổi ly để chúc mừng, sau dùng để chỉ mối quan hệ tốt. Thành ngữ này dựa vào nguyên tắc đồng nghĩa của Trung Quốc, chữ thứ nhất và thứ 3 đồng nghĩa với nhau, chữ thứ 2 và thứ 4 đồng nghĩa với nhau.
Dựa lưng vào ghế lái, tay phải day huyệt Thái Dương, thả lỏng tinh thần, anh khẽ thở ra. Mọi người đều nói Giang Cảnh Thước anh, Giang đại ảnh đế làm chuyện gì đều dễ như trở bàn tay, báo chí đưa tin về anh nhiều không kể hết, trong mắt giới truyền thông, Giang Cảnh Thước là một người độc miệng, nhưng thực chất anh chỉ là ăn nói sắc bén một chút, thẳng thắn, nhất châm kiến huyết [2] mà thôi.
[2] Nhất châm kiến huyết: một thành ngữ của Trung Quốc có nguồn gốc dưới thời Lưu Tống Nam Triều trích từ “Hậu Hán thư- Quách Ngọc truyện” do Phạm Diệp biên soạn, ý chỉ nói ngắn gọn, trúng vấn đề.
Vốn dĩ anh cũng không để ý người khác nói anh thế nào, anh chỉ không thể chịu đựng được những người này lảm nhảm mãi bên tai anh không ngừng nghỉ, cứ như Giang đại ảnh đế độc miệng là chuyện gì
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/ghi-chep-anh-de-bien-thanh-meo/459905/chuong-1.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.