CHƯƠNG 28: THE STORIES OF FUJIWARA (2)
Trong khi đó ở Kyushu, Ame no Taneko thành lập dòng họ Nakatomi, tiếp tục cai trị ở đó, không hề có ý định đến Yamato. Vì trong điều kiện hiện tại, đi từ Kyushu đến Yamato mất đến nửa năm, nên song phương gần như cách biệt với nhau, ít có sự giao thiệp. Thậm chí, sự giao thiệp giữa Kyushu với bán đảo Triều Tiên còn nhiều hơn với Yamato. Một số ngôi làng theo kiểu Triều Tiên xuất hiện ở miền tây bắc, Kyushu bắt đầu tiếp nhận di dân Triều Tiên và nền văn hóa Mumun. Sự hòa hợp văn hóa đã giúp Kyushu phát triển hơn.
Kyushu tiên dân là di dân Bách Việt, có kỹ thuật về rèn và thuyền đặc biệt nổi bật. Những thanh kiếm do họ rèn, mãi đến tận thế kỷ 20 vẫn được thế giới công nhận là bảo kiếm (trong khi ‘Việt kiếm’ ở Trung Hoa Đại lục đã thất truyền từ rất lâu, những bảo kiếm truyền thuyết ‘tước thiết như nê’ đều là sản phẩm của Bách Việt). Thuyền cũng là đặc trường của Kyushu. Mãi đến tận thế kỷ 20, hải quân Nhật Bản đa phần đều có gốc Kyushu.
Năm Koumyo thứ 387, kỹ thuật luyện sắt ở Kyushu có bước đột phá vượt bậc, giải quyết được vấn đề sản lượng. Những thanh kiếm dài sắc bén được trang bị cho các hộ vệ của gia đình quý tộc. Những kiếm sĩ đó dần dần phát triển thành những chiến binh chuyên nghiệp, không tham gia sản xuất, chỉ phụ trách chiến đấu, hình thành một tầng lớp mới ở giữa quý tộc và bình dân – bushi (vũ sĩ). Trong khi đó, ở Honshu vẫn
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/ao-mong-nhan-sinh/533758/chuong-28.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.