"Lạc Lan cô nương đã nói tên của thanh đao là Trảm Tinh, chỉ có hai ký tự, nhưng cô hãy nhìn cả dòng chữ này đi”.
Nha hoàn nhanh mắt hỏi thẳng: "Lạc Lan cô nương, trên đao viết gì thế?"
“Là tiên sinh nhà ta lưu lại một câu thơ”, Lạc Lan lớn tiếng đọc: “Tư thế hào hùng ba nghìn dặm, một nhát đao lạnh mười sáu châu!”
"Viết hay quá!"
"Đây mới là bài thơ mà những người học võ thuộc thế hệ của ta nên đọc!"
Hô hấp của hai vị công tử trở nên gấp gáp.
Thời gian trước, những bài thơ trên hộp xà phòng của Kim Phi được lưu hành rộng rãi ở kinh thành, đám thư sinh nhao nhao khen ngợi, nhưng các tướng lĩnh không công nhận, họ cho rằng những bài thơ của Kim Phi quá chua chát.
Lúc này câu nói trên Hắc Đao tuy đơn giản thẳng thắn nhưng lại khiến hai công tử xuất thân từ thế gia võ tướng sôi trào nhiệt huyết.
Bảy mươi năm trước, quân Khiết Đan lần đầu tiên xâm lược Trung Nguyên, chiếm thành Du Quan, cưỡi ngựa đến bờ Bắc sông Hoàng Hà, chĩa kiếm vào thành Biện Kinh. Ép ông nội của Trần Cát phải ký kết một hiệp ước, nhượng mười sáu châu ở Yến Vân bao gồm cả thành Du Quan.
Thành Du Quan là Sơn Hải Quan mà đời trước Kim Phi từng đến, là nơi cổ họng chặn đứng người Khiết Đan ở phía Bắc, sau khi đi qua thành Du Quan, chúng sẽ tiến vào đồng bằng Hoa Bắc.
Mất đi thành Du Quan và mười sáu châu của Yến Vân, giữa
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/xuyen-khong-toi-vuong-trieu-dai-khang/2650538/chuong-829.html