Edit: Ry 
Tạ Thời Dã nhìn chằm chằm bức ảnh kia, im lặng một hồi, bỗng nói với Dương Dương: "Hình như anh ấy rất thích tôi để tóc dài, hồi trước tôi quay « Ngô Vương », bị fan photoshop cho đủ loại filter, giờ còn làm banner màu hồng phấn..." 
Dương Dương không đợi Tạ Thời Dã nói xong đã kinh hãi: "Vãi nồi, anh Tạ, thầy Phó muốn trát bùn lên anh!" 
Tạ Thời Dã: "???" Cái gì bùn cơ? 
Thấy Tạ Thời Dã lộ vẻ mờ mịt, Dương Dương với tư cách là người quản lý mấy tập đoàn fan hâm mộ, một trợ lý chuyên nghiệp thường xuyên cập nhật kiến thức trong giới fandom, tận tình giải thích: "Tượng bùn* tức là nữ hóa đó, thầy Phó cảm thấy anh rất xinh đẹp, là kiểu đẹp của mỹ nữ ấy." 
*Nguyên văn là 泥塑 (nísù),chữ này đồng âm với 逆苏 (ní sū) tức nghịch tô. Nghịch là trái nghịch, tô ở đây là từ gọi tắt của Mary Sue, kiểu nhân vật nữ trong truyện gi gỉ gì gi cái gì cũng tốt, được tạo ra để thỏa mãn tâm lý của tác giả hoặc người đọc. Nên hành động nghịch tô (tượng bùn) ở đây là kiểu tưởng tượng idol theo hướng thỏa mãn tâm lý của mình ngược với giới tính của họ (đúng giới tính sẽ là chính tô),nhưng cái này không phải là nữ hóa, thanh niên Dương Dương giải thích sai. Nói đơn giản trong trường hợp của Tạ Thời Dã thì: Fan nói Tiểu Dã là vợ tôi/con gái của tôi => Đây là tượng bùn (nếu Tạ Thời Dã là nữ thì sẽ thành Tiểu Dã là chồng tôi/con trai tôi). Nhưng nếu fan nói: 
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/trom-nhin-anh-sang/1733742/chuong-86.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.