Dịch: Hám Thiên Tà Thần
Biên: Hám Thiên Tà Thần
-----------------
- Cái này mẹ nó chứ. . . Nói đi mấy vạn dặm, kỳ thật còn muốn gấp mấy lần! Mười vạn dặm, mà Đường Tăng người ta đi đến mười năm, ta phải đi bao lâu. . .
Hoàng hôn, Tần Dịch tập tễnh đi vào một tòa thành trì.
Trong vòng vài ngày, hắn phi nước đại mấy ngàn dặm, vốn cho rằng nên đi được một phần mười lộ trình, kết quả, sau khi đối chiếu với ngọc giản ấn ký lúc trước Minh Hà lưu lại mới phát hiện, khoảng cách đến vị trí vạn đạo Tiên cung mới xê dịch được một chút xíu, căn bản không đến một phần mười.
Minh Hà lúc trước chỉ thô sơ giản lược lưu ấn ký, mà không phải vẽ bản đồ, cái gọi mấy vạn dặm là khoảng cách ấn ký cách xa nhau theo đường thẳng.
Bi kịch là, Tần Dịch không biết bay.
Tự thân ngự phong đằng vân, kia rõ ràng thuộc về tiêu chí cơ bản của Đằng Vân cảnh, hắn một tên gà mờ còn chưa tới Cầm Tâm thì kém xa vạn dặm.
Trừ đằng vân giá vũ ra còn có hai loại thủ đoạn phi hành, có thể dùng khi đẳng cấp thấp. Một là tọa kỵ phi hành hoặc pháp khí phi hành, bao gồm kiếm tu ngự kiếm phi hành cũng coi là một trong số đó; hai là độn pháp đặc thù, tỉ như lôi độn phong độn vân vân, tỉ như thổ độn lúc trước Thanh Hư dùng, nữ tử Vạn Tượng Sâm La tông cũng biết ảnh độn, nhưng có điều kiện sử dụng hà khắc.
Ngũ Hành thuật pháp của Tần Dịch không
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/tien-tu-xin-tu-trong/1711392/chuong-133.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.