Xa lân lân: nghĩa là xe chạy ầm ầm, là câu thơ đầu tiên trong bài thơ Bình Ca Hành của Đỗ Phủ. Bài thơ này khá dài, đại ý là nói về nỗi đau của chiến tranh.
Lâm Sơ sững sờ.
Hắn nhìn Lý Nga Mao.
Cô nhóc này đang tựa vào khung cửa, hai mắt mở lớn, sợ hãi nhìn về phía sau lưng hắn.
Hắn quay đầu lại, sau lưng không có gì cả, chỉ có thôn trang tiêu điều.
Đại nương nói: “Nha đầu đừng sợ, bọn họ không bắt ca ca này đâu.”
Nói chuyện một hồi, Lâm Sơ rốt cuộc cũng biết đầu đuôi câu chuyện.
Hắn cứ tưởng tình hình trong Học Cung đã nguy cấp lắm rồi, nào ngờ thế gian bên ngoài đã tới mức này.
Chiến tranh sắp ập đến, quân đội cần mở rộng, đủ loại thành lũy phòng ngự cũng đòi hỏi một lượng lớn nhân lực, quan phủ bắt đầu điên cuồng tuyển binh.
Trước đây Lăng Phượng Tiêu từng nói, ban đầu Nam Hạ thực hiện chính sách “Thuê dịch pháp”, tức là, mỗi gia đình đều có danh sách người nào phải đi lao dịch (nghĩa vụ quân sự),lao dịch trong bao nhiêu năm. Nhưng họ có thể được miễn lao dịch bằng cách nộp đầy đủ thuế ruộng, quan phủ sẽ dùng một phần thuế này để chiêu mộ dân phu sẵn sàng phục vụ quân đội, phần còn lại sung vào quốc khố. Tuy nhiên, sau khi sửa đổi thành “Sai dịch pháp”, người dân không thể dựa vào thuế ruộng miễn đi lao dịch nữa, mà bắt buộc phải nộp người.
—— huống chi, cho dù đất nước vẫn thi hành “Thuê dịch pháp”, nhiều năm hạn hán như vậy, thu
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/tien-dao-de-nhat-tieu-bach-kiem/1171842/chuong-85.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.