Editor: cơm trắng chan cà phê
. . . . . .
Trước đó.
Một nam một nữ dẫn theo 7 thủ hạ đến nơi này.
Trên tay họ đều đeo vòng tay màu tím.
Hai người dẫn đầu đi vào trong, người nam tên là Từ Dương, người nữ tên Từ Phi Vũ, gương mặt giống hệt nhau, là hai anh em ruột.
Nhưng thân phận trong trò chơi của hai anh em này lại khác nhau. Người anh là người chơi cấp Thần, người em người chăn chiên của người anh.
Hai anh em này đã thành lập "Quân đoàn Phi Độ", bây giờ quân đoàn này hiện xếp vị trí thứ bảy, đối với một quân đoàn vừa thành lập cũng là vị trí không tệ.
Tên "Phi Độ" của quân đoàn được lấy từ câu "Hồng nhạn trường phi quang bất độ. Ngư long tiềm dược thủy thành văn"*.
*Trích từ bài "Xuân giang hoa nguyệt dạ" của Trương Nhược Hư (thời nhà Đường). Tạm dịch: Hồng bay ánh sáng không màng. Nước sâu cá quẫy chỉ càng vẩn tăm.
Khi hóa hình thú, Từ Dương là một con chim nhạn.
Theo ý thơ, chim nhạn có thể bay, bay đến mức không màng ánh trăng.
Từ Dương cố ý lấy tên quân đoàn là "Phi Độ" là vì hắn muốn phá vỡ các quy tắc bình thường, trở thành một cánh chim nhạn bay vượt qua cả ánh trăng.
Khi đi ngang qua một nhà xưởng hoang phế, hắn sai hai thủ hạ vào trong thăm dù, Từ Dương và Từ Phi Vũ tiếp tục đi về phía trước.
Trên đường đi, Từ Phi Vũ giơ một ống kính viễn vọng
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/thoat-khoi-benh-vien-tam-than/1899973/chuong-154.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.