Tần Cẩn bước tới trước, vội vàng biện giải: "Tam muội muội, là tiện tì này dụ dỗ ta. Hôm nay dùng danh nghĩa của muội hẹn ta tới nơi này."
Tần Vận nghiêm chỉnh mà ung dung[1] nhìn Ngọc Họa bỗng nhiên biến sắc, hơi nhíu mày, lo lắng nhìn Tần Cẩn: "Như vậy nha hoàn này thật sự là quá cả gan làm loạn! Nếu là thực sự có ý, tới cầu ta là được. Ta tất nhiên sẽ không ngăn nàng tới viện của Nhị ca ca. Nhưng tình cảnh trước mắt như vậy, thật sự là thật quá đáng. Ngọc Họa!"
[1] Nguyên văn là "hảo chỉnh dĩ hạ"( 好整以暇): là thành ngữ cổ đại miêu tả dáng nghiêm chỉnh mà ung dung, bắt nguồn từ Xuân Thu – Lỗ – Tả Khâu Minh trong"Tả truyện · Thành Công Thập Lục Niên ".
Ngọc Họa tránh ở trong bóng tối, vốn là sợ hãi.
Sau khi Tần Vận đột nhiên gọi nàng một tiếng thì hai chân nhũn ra, trực tiếp ngồi co quắp ở trên mặt đất: "Tam cô nương, nô tỳ, nô tỳ..."
Ngọc Họa nhìn về phía Tần Cẩn.
Tần Vận lại nói: "Ngươi thành thật mà giải thích, nếu có nửa câu giả dối, nhất định sẽ không bỏ qua cho ngươi."
"Nô tỳ... " Ngọc Họa há miệng thở dốc, lại bị ánh mắt Tần Cẩn dọa sợ.
Ánh mắt đang gắt gao trừng mình kia, dường như muốn đem nàng giết người diệt khẩu.
"Ngọc Họa, ta nhớ rõ ngươi là đầy tớ đi. Cha ngươi và ngươi nương cũng đều làm việc trên thôn trang, dưới ngươi còn có hai đệ đệ phải không?" Tần Cẩn nhíu mày, hỏi lại.
Ngữ khí chỉ tiếc rèn sắt không thành thép[2],
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/the-tu-gia-sung-the-hang-ngay/155172/chuong-10.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.