Mình Lan nép mình trongchiếc áo khoác lông sóc ngắn màu xanh lá mạ thêu hoa văn kim tuyến uốnlượn, ngồi trong một gian phòng bốn phía mở cửa sổ kiểu bán đình, giữaphòng đặt bếp lò khắc chữ phúc màu đồng đốt lửa cháy ngùn ngụt, trên bếp còn đặt chiếc ấm cổ tinh xảo khắc hoa văn hình dơi màu đồng, nước sôisùng sục.
Minh Lan cắn một hạt dưa mập mạp, phải thừa nhận nữ sĩ Hoa Lan đã dụng tâm chuẩn bị hết sức chu đáo.
Đây là một căn phòng bốn phía rộng mở, xây trong hồ nơi gần bờ. Mùa hèdỡ của sổ bốn phía thành ngôi đình, ba mặt xung quanh đều là nước, mộtmặt lối đi, còn lại là một mảnh đất trống, bước trăm bước cũng không tìm thấy chỗ để ẩn nấp, tuyệt đối không thể có người nghe trộm, từ xa cóthể nhìn thấy trong đình người ta đang làm gì.
Hơn nữa xem ra trước mắt, chỗ này đã sớm được xử lý nên yên tĩnh, vắngvẻ, ngoại trừ hầu gái dẫn mình đi vào, Minh Lan không phát hiện ra có ai khác, đến cả đứa hầu dẫn đường kia cũng nhanh như chớp đã không thấybóng dáng.
Minh Lan mang theo loại tâm tình giống như tráng sĩ ‘Gió hiu hiu thổi,sông Dịch lạnh’, chờ đợi chuyện sắp xảy ra. Đợi cho đến khi Minh Lan cắn đến hạt dưa thứ mười bốn, bóng dáng cao lớn từ xa đi đến. Mí mắt MinhLan nháy mấy lần, tiếp tục cắn hạt dưa.
[‘] Trích bài thơ về Kinh Kha ám sát Tần Vương, “Phong tiêu tiêu hề,Dịch thủy hàn / Tráng sĩ nhất khứ hề, bất phục hoàn”, nghĩa là “Gió hiuhắt thổi, sông Dịch lạnh
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/that-u-that-u-phai-la-hong-phai-xanh-tham/1566380/chuong-96.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.