Trans, edit và beta: Tà Nguyệt Điện Hạ
Từ một khắc Hoa Nguyệt nói câu “Phải cứu Nhị hoàng tử” ra khỏi miệng, Tô Thanh Loan liền động sát tâm. Nàng bỗng nhiên kinh giác, nha đầu trước mắt kia người lớn tâm cũng lớn, đã không còn là tiểu cô nương ngây thơ ngốc nghếch vẫn đi theo bên người thuở mới mua về nữa.
Lúc trước Hoa Nguyệt thông đồng với Cát Tường của Vương phủ, là nàng ngầm đồng ý, nàng cũng muốn học theo những đại nhân vật nói nói cười cười giữa lúc đối địch đánh cờ, mai phục một quân cờ như vậy. Chính là rất nhanh, nàng phát hiện Cát Tường đối Cảnh Bắc Uyên tồn tại một loại úy kị xuất phát từ sâu trong cốt tủy, cho dù là đối với nữ nhân tâm ái, cũng không dám thả lỏng chút nào.
Mà nàng bị Nhị hoàng tử sắp đặt làm người thân cận bên cạnh Thái tử điện hạ cũng chẳng được bao nhiêu tác dụng, tình nùng mật ý ban đầu chỉ còn là quá khứ, giờ nàng mới hiểu được cái gì gọi là “Hoa hồng dịch suy tự lang ý, thủy lưu vô hạn thị nông tình”*. Trong tim người nọ là là quốc gia thiên hạ, sinh mệnh như chúng tinh phủng nguyệt, nàng bất quá là một tiểu tiểu ca nữ, bên bờ Vọng Nguyệt xướng lên một khúc, là ngoạn vật để người khắp kinh thành lấy đó mua vui mà thôi.
* Là hai câu thơ trong bài “Trúc chi từ”” của Lưu Vũ Tích. Bài “Trúc chi từ” này là bài thứ 2 trong “Trúc chi từ cửu thủ” (9 bài Trúc chi từ),tác giả viết theo làn điệu dân ca “Trúc
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/that-gia/1291340/quyen-3-chuong-60.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.