Băng Ngọc Trì không hổ là Băng Ngọc Trì, hiện giờ Tuyết Lí Hồng đã biến thành "băng lí hồng".
Băng lí hồng: khối băng đỏ. Chữ Hồng trong tên của Tuyết Lí Hồng có nghĩa là hồng nhạn, thư tín. Khúc Duyệt dùng sự đồng âm của hai chữ hồng để đùa.
Khúc Duyệt hỏi: "Ngài là thiên nhân mà còn bị đông lạnh thành tượng băng thế kia, vãn bối nào có đủ bản lĩnh bơi đến gần ngài được?"
Xa tận hai mươi trượng, nàng chỉ bơi mười trượng thôi cũng đã cứng hết cả người rồi.
Tuyết Lí Hồng nói: "Yên tâm, tiện nhân kia rất muốn xuống nước bắt ta nhưng hắn còn sợ bị đông cứng hơn cả ta, chứng tỏ tu vi càng cao càng dễ bị đông cứng. Với tu vi của cô, chỉ cần ráng chịu lạnh một chút là có thể qua lại bốn mươi trượng, ta bảo đảm cô sẽ không bị đông cứng."
"Vậy vãn bối thử xem." Nghe giọng y vô cùng chắc chắn, Khúc Duyệt yên tâm.
Nàng từ vòng trữ vật lấy ra một bộ quần áo màu vàng trông giống đồ du hành vũ trụ, tròng lên người, sau đó đẩy pháp trận rong tảo ra rồi tiến vào trong nước.
Ngay khi chạm vào nước ao, lồng tránh nước hình con sứa lập tức đóng băng rồi vỡ vụn sau một tiếng "crack" giòn tan. Làn nước lạnh giá lập tức ập đến. Khúc Duyệt tận dụng hơi ấm còn sót lại của bộ đồ chống thấm nước hệ thổ nhanh chóng bơi về hướng Tuyết Lí Hồng.
Còn cách mười lăm trượng...
Mười trượng...
Năm trượng...
Kang---!
Bộ đồ không
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/than-khuc/2249781/chuong-114.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.