Editor: Hà Vĩ
Beta: Mạc Y Phi
Lúc hỏa táng Đỗ Trọng, Tống Nhất Viện có mặt ở đấy. Vợ thầy không đành lòng nhìn nên đứng chờ ở bên ngoài. Bên trong chỉ có Tống Nhất Viện và Vũ Nghị.
Người bị đẩy vào, lúc ra đã biến thành một hộp tro cốt. Vợ thầy ôm cái bình màu đen, nước mắt đã cạn khô.
Bọn họ lẳng lặng đặt ông vào nghĩa trang.
Tên Đỗ Trọng từng xuất hiện trên sách vở, từng xuất hiện ở các buổi tọa đàm, từng xuất hiện trên hệ thống chọn môn học, thậm chí từng xuất hiện trên tin tức truyền hình. Đây là lần đầu tiên Tống Nhất Viện thấy tên của ông xuất hiện trên bia mộ, tấm bia bằng đá cẩm thạch lạnh như băng với một bức ảnh đen trắng nho nhỏ, được khắc thể chữ Lệ nghiêm trang: Mộ ông Đỗ quá cố - Đỗ Trọng.
Dòng chữ khắc trên bia mộ là: “Ngã Túy Dục Miên Khanh Thả Khứ, Minh Triêu Hữu Ý Bão Cầm Lai.” (1)
(1) Trích hai câu thơ cuối trong bài thơ “Sơn trung dữ u nhân đối chước” của nhà thơ Lý Bạch. Bản dịch nghĩa của Thi Điền: Ta say muốn ngủ, ngươi về trước. Mai nhớ mang đàn trở lại đây.
Câu thơ này là lời Đỗ Trọng nhắn nhủ vô số lần khi còn sống.
Cuối cùng ông đã dùng đến nó.
Tống Nhất Viện lau nước mắt cho vợ thầy, giọng nói nhẹ nhàng vang lên: “Ngã Túy Dục Miên Khanh Thả Khứ, Minh Triêu Hữu Ý Bão Cầm Lai. Cô à, cô đừng khóc.”
Bà gật đầu, “Ông ấy nhìn thoáng như vậy, ngược lại cô có vẻ hẹp hòi.” Bà nói như giận dỗi,
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/quyen-luyen/1795594/chuong-46.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.