Thấy vẫn chưa đè ép được đối thủ, quận chúa Đông Kha mới ra thêm vế đối, và lần này thì mùi khói lửa đã bốc lên ngùn ngụt:
- Nhật hỏa vân yên, bạch đán thiêu tàn ngọc thố. (Mặt trời là lửa, mây là khói, ban ngày thiêu cháy vầng trăng.)
Hình ảnh mà quận chúa Đông Kha sử dụng thật tinh tế lắm thay. Mặt trăng xuất hiện ban ngày hoàn toàn có thật. Khoảnh khắc ấy, khi ngẩng đầu lên xem thì quả thấy nó giống như đang bị mặt trời thiêu đốt, sắp sửa lụi tàn.
Ý tứ đe doạ kia, Trần Tĩnh Kỳ sao lại không hiểu. Đông Kha chính là muốn nói cho hắn biết rằng kẻ mạnh sẽ thắng kẻ yếu, với khí thế của Đại Liêu hôm nay thì nước Hạng khó lòng chống trả nổi.
Y hiếp ư?
Trần Tĩnh Kỳ âm thầm cười lạnh. Qua những buổi cùng Lý Uyên thảo luận, hắn khẳng định vị Hoàng đế này tuyệt đối không phải loại người hèn nhát. Đại Liêu nếu thực muốn đánh, Lý Uyên chắc chắn sẽ sẵn sàng nghênh chiến.
Chiếu theo tâm ý của Lý Uyên, hắn hiểu là lúc này mình cần phải truyền đạt cho quận chúa Đông Kha được rõ về ý chí và sức mạnh quật cường của người dân nước Hạng.
- Nguyệt cung tinh đạn, hoàng hôn xạ lạc kim ô. (Trăng là cung, sao là đạn, chiều tới bắn rơi mặt trời.)
Hoàng hôn buông xuống, khi mặt trăng nhô lên cũng chính là lúc mặt trời phải lặn. Thế nên bảo mặt trăng bắn rơi mặt trời thì chẳng có gì là không thoả. Vế đối lại này của Trần Tĩnh Kỳ thật rất giỏi về nghĩa về
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/quan-vuong-ngu-nu/735967/chuong-203.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.