Tiến vào chương trình kinh học, Thẩm Mặc không thể ung dung mà vẫn phong cách nữa. Nếu như nói chương trình học vỡ lòng chỉ cần đọc thuộc lòng là qua được, còn kinh học thì phải trên cơ sở thuộc lòng như cháo chảy, lý giải toàn bộ tinh hoa trong đó, đồng thời dung hòa thông suốt, biến nó thành một phần cơ thế. Có như thế mới có thể binh tới tướng ngăn, nước lên đê chắn, cho dù có bị đối phương đem nó xé ra, nghiền nát, vứt đi cũng hoàn toàn không phải sợ.
Kỳ thực trước khi y tham gia thi đồng sinh đã có thể đọc thuộc lòng Thần Đồng Thi, Đường Thi Hợp Giải, đọc hết các loại sách thi cử như Tứ Thư, Ngũ Kinh. Cũng đọc một số bài văn bát cổ nổi tiếng. Bằng vào những cái đó, nếu như tốt số là có thể trúng tú tài được rồi.
Nhưng ở trước mặt vị lão thần đồng, đại tiến sĩ Thẩm Luyện này, chút công phu mèo ba chân đó chẳng đáng mang ra, tùy tiện một câu "Hương nhân ẩm tửu, trượng giả xuất, tư xuất hĩ " bảo y phá đề, Thẩm Mặc đã chẳng nắm nổi điểm mấu chốt rồi.
Hương nhân ẩm tửu, trượng giả xuất, tư xuất hĩ. Hương nhân na, triều phục nhi lập ư tạc giai.
*** Dự tiệc với người làng, ông đợi các ông lão chống gậy bước ra rồi mới ra. Trong làng làm lễ “na” ,ông bận triều phục đứng ở trên thêm phía đông mà dự lễ. - Luận ngữ.
- Chu Tử viết: Trượng giả, lão nhân giã. Lục thập trượng vu hương, vị xuất bất cảm tiên,
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/quan-cu-nhat-pham/2062545/chuong-71.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.