Trang Chi Điệp nói:
- Thật ra đơn giản thôi. Một người đọc lên một câu thành ngữ, người tiếp theo lấy chữ cuối của thành ngữ làm chữ đầu tiên của thành ngữ mới, hoặc là chữ đồng âm cũng được. Cứ thế mà chơi, anh nào không nói được, thì phạt uống rượu.
Liễu Nguyệt nói:
- Vậy thì em xuống bếp làm thay để thầy giáo Phòng lên chơi.
Ngưu Nguyệt Thanh nói:
- Liễu Nguyệt này, lớp trẻ các em, cô cậu nào chẳng tốt nghiệp phổ thông trung học cơ chứ, làm gì không đối được? nếu nói không đối được chỉ có một mình tôi.
Mạnh Vân Phòng ở trong bếp nói xen vào:
- Người ta thường bảo, muốn biết chơi, thì ngủ với sư phụ. Chị có đối được không nào?
Ngưu Nguyệt Thanh lại mắng Mạnh Vân Phòng. Trang Chi Điệp liền tuyên bố bắt đầu. Câu thành ngữ đầu tiên là Gia tân mãn đường! Khách đến đầy nhà.
Tiếp theo là Triệu Kinh Ngũ:
- Đường nhi hoàng chi (Cứ việc đường hoàng)
Sau đó đến Chu Mẫn:
- Chi hồ giả dã (những ngữ trợ thường dùng trong văn ngôn, biểu thị lời nói hoặc bài văn không rõ ràng rành mạch)
Tiếp đến Liễu Nguyệt nói:
- Diệp công háo rồng (Diệp công tử rất thích rồng, trong nhà chỗ nào cũng vẽ rồng. Rồng ở trên trời biết thế, liền đến nhà Diệp, đầu rồng từ cửa sổ nhìn vào, đuôi rồng đã thò vào trong nhà. Diệp công tử vừa nhìn thấy đã sợ hết vía, mặt tái mét không còn một giọt máu nào).
Tiếp theo là Hạ Tiệp:
- Rồng hành vũ thi (rồng đi mưa đến).
Tiếp theo là vợ Uông Hy
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/phe-do/1823586/chuong-22.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.