Dịch giả: luongsonbac1102
Khói thuốc súng hun tán chim rừng, vó ngựa kinh hoàng chạy trong đêm, dưới ánh sao sáng của cuối tháng tư, Lữ Lương sơn, trên ngọn núi gần Thanh Mộc trại mười dặm, một cảnh hỗn loạn, bê bối.
Giữa đèo núi thấp trũng hiểm ác trập trùng, thuận mắt nhìn tới toàn là xác người ngổn ngang, trên bãi cỏ thỉnh thoảng còn thấy ánh lửa cháy rọi sáng xung quanh, soi rõ xác chết ở gần đó. Mùi máu hôi tanh khiến cho lũ sói trong núi tìm tới, gặm nhấm từng miếng từng miếng gì đó trong bóng tối, đôi khi còn thấy có bóng người lắc lư từ trong đống xác chết, hoặc từ trong đám cỏ leo ra. Trong màn đêm tối tăm thỉnh thoảng còn nghe thấy có tiếng rên rỉ.
Phương hướng sở tại (nơi hiện đang ở) của Thanh Mộc trại, cùng với hướng đối diện Thanh Mộc trại, giữa rừng núi thỉnh thoảng còn truyền tới từng tiếng động xôn xao không rõ là tiếng gì, duy chỉ có chiến trường dưới màn đêm này giống như bị người ta tạm quên đi. Chiến trường đó xuất hiện trước mắt, giống như ảo giác bỗng xuất hiện trên bầu trời đêm, sau khi ảo giác tan biến đi, chỉ còn thi thể của ảo giác lưu lại...
Thực ra... đó cũng không phải là một cuộc chiến to lớn gì...
Đối với cuộc chiến đấu xảy ra bên ngoài Thanh Mộc trại này, xét về mặt ý nghĩa nào đó mà nói thì các bên tham gia đều đã được chuẩn bị rất kĩ. Đương nhiên, bên phía liên hợp tặc phỉ (giặc cướp) Lữ Lương, bọn chúng đã chuẩn bị một
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/o-re-chue-te/2298036/chuong-629.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.