Thừa dịp bầu trời còn xanh thẳm tươi đẹp, thừa dịp đóa hoa còn kiều diễm ngát hương, thừa dịp bóng tối còn chưa trùm phủ, tất cả mọi điều trước mắt chính là tươi đẹp nhất, thừa dịp thời gian hiện tại vẫn còn đứng yên, hãy làm người mơ mộng. Nhưng hết thảy chỉ là tạm thời, khi tỉnh lại sẽ khóc. — Shelley (1)
(1) Mary Wollstonecraft Shelley (30/08/1797 – 01/02/1851) là nữ nhà văn nước Anh, bà nổi tiếng thế giới vì là tác giả của tiểu thuyết nổi tiếng: Frankenstein, hay The Modern Prometheus, lại vừa là vợ của nhà thơ lãng mạn Percy Bysshe Shelley.
Nguyên văn trích trong bài thơ “The flower that smiles today” (Đóa hoa mỉm cười ngày hôm nay)
“Whilst skies are blue and bright, Whilst flowers are gay, Whilst eyes that change ere night, Make glad the day; Whilst yet the calm hours creep, Dream thou—and from thy sleep,Then wake to weep…”
Sáng sớm thứ hai, vừa mới 6 giờ rưỡi, Nhan Hiểu Thần và Ngô Thiến Thiến đã rời giường. Hai người rửa mặt xong thì tùy tiện uống một bịch sữa, ăn một miếng bánh mì nguội, thay bộ đồ đồng phục đi làm đã chuẩn bị sẵn hôm qua, cùng nhau ra khỏi phòng, ngồi xe buýt đến công ty làm việc.
Trường đại học cách công ty khá xa, hai người sợ đến muộn nên cố ý thức dậy đi làm sớm một chút, vốn tưởng là đã sớm lắm rồi, nhưng khi lên đến xe buýt nhìn thấy cảnh chen lấn chật chội toàn người là người, các cô mới hiểu được ở thành phố này có rất nhiều người cũng đi làm giống như các cô.
Nhan Hiểu Thần và Ngô Thiến Thiến
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/nua-thoi-gian-am-ap/648246/chuong-7-1.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.