Xúc xắc óng ánh hoà đậu đỏ.
Tương tư khắc cốt, người có hay?[1]
[1]nguyên văn: 玲珑色子安红豆,入骨相思君不知. (Tha thứ cho trình độ dịch thơ của Diệp mỗ.)
Đứng trước sạp nhỏ bên đường, chẳng biết vì sao, đột nhiên trong đầu Hoắc Thành hiện lên câu thơ này.
Người bán hàng là một ông lão cao tuổi, sạp hàng của ông bày đầy rẫy những loại trang sức được chế tạo từ đậu đỏ, không chỉ là vòng tay mà trang sức gì cũng có. Nhưng, chỉ có chiếc vòng tay đậu đỏ này là độc đáo hơn hẳn. Nó được làm từ sáu hạt đậu đỏ xâu thành hình bông hoa, dây đỏ bện xung quanh thành hình dạng vòng tay, tuy không đắt giá nhưng lại là đồ thủ công cực kỳ tinh xảo.
"Mong chàng hái thêm nhiều, vật ấy gợi nhớ nhung[2]. Công tử, nếu ngài thích thì nhanh mua thôi, tránh cho sau này hối hận!"
Hoắc Thành ném bạc xuống quầy hàng, sau đó nhét vòng tay vào trong ngực. Chỉ là, khi vừa bước qua cổng phủ, anh lại không tự chủ được, cười tự giễu.
Anh mua vật này để làm gì, dù sao thì anh cũng đâu đưa cho "cô ấy".
[2]hai câu trên được trích trong bài văn tương tư:
紅豆生南國,
春來發幾枝。
願君多采擷,
此物最相思。
Dịch nghĩa:
Hồng đậu mọc ở phương nam,
Mùa xuân tới mọc lên nhiều cành.
Mong chàng hái nhiều một chút,
Vậy ấy gợi nhớ nhung.
*
* *
Khi Thanh Mai bưng một bát mì trường thọ lên, Đường Hoan mới phản ứng được rằng hôm nay là sinh nhật cô.
"Tiểu thư, em biết cô không muốn nhớ tới ngày sinh nhật nhưng vẫn nên ăn mì trường thọ ạ, coi như là lấy
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/nu-phu-phan-dien-co-co-doc/670890/chuong-435.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.