“Hảo thơ! Không hổ là Từ sư đệ, thuận miệng ngâm tụng đó là tuyệt phẩm truyền lại đời sau tác phẩm xuất sắc a.”
Liền ở người khác còn đều ở phẩm vị Từ Tống sở ngâm tụng thơ từ khi, Triệu lễ kinh cùng với Nhan Thánh thư viện vài tên học sinh mỗi người vỗ án tán dương.
“Này thơ từ đầu câu tả cảnh, cũng viết sự, viết ra bảy quốc liên quân cộng đồng bao vây tiễu trừ Đại Chu vương thành trạng thái, một cái “Áp” tự, nhuộm đẫm binh lâm thành hạ khẩn trương không khí cùng hai bên thực lực cách xa nguy cấp tình thế, cũng mượn ánh nắng biểu hiện quân đội uy vũ hùng tráng.”
‘ nửa cuốn hồng kỳ lâm dễ thủy ’, “Nửa cuốn” hai chữ hàm nghĩa cực kỳ phong phú. Đêm tối hành quân, hành quân lặng lẽ. Chỉ là này ‘ lâm dễ thủy ’ lại không biết ý gì, dễ thủy chi hà bổn thuộc Yến quốc, này chiến vẫn chưa cùng dễ thủy có liên quan.”
Triệu lễ kinh như là ở tự hỏi, cũng như là ở dò hỏi Từ Tống, bất quá loại này nghi hoặc chỉ giằng co nháy mắt, hắn liền tiếp tục bắt đầu phân tích phía dưới thơ từ.
“‘ sương trọng cổ lạnh giọng không dậy nổi ’. Trời giá rét tiết sương giáng, trống trận thanh nặng nề mà không vang lượng, mà ‘ thanh không dậy nổi ’ một từ, càng là đem chiến trường tàn khốc cùng bi tráng đẩy hướng về phía cao trào. Các chiến sĩ ở trong gió lạnh anh dũng giết địch, nhưng tiếng trống lại có vẻ như thế mỏng manh, phảng phất liền thiên địa đều
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/nho-dao-toi-thuong-ta-o-di-gioi-boi-duong-tho/4773598/chuong-425.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.