Dịch giả: Tiểu Băng
Thế giới Phong Thần, thủ tàng thất Lạc Ấp.
Nam tử bó tóc, để râu hành lễ: “Tại hạ Khổng Chiêu đất Lỗ, nghe Lạc Ấp thủ tàng thất có công tử Vũ thông kim bác cổ, hiểu biết Chu lễ, minh hiểu đạo đức, là Đại Hiền nổi tiếng gần xa, nên tiến đến cầu kiến, xin nhờ hai vị thông truyền.”
Y nhất cử nhất động đều phù hợp Chu lễ, không chút sai sót, khiến hai binh lính canh cửa không dám coi thường.
Thiên hạ hỗn loạn đã lâu, lễ nhạc đều bị suy đồi, chư hầu đại phu còn có chỗ đi quá giới hạn, những người còn thường xuyên lấy Chu lễ để rèn luyện bản thân, đương nhiên đã ít lại càng ít!
Giây lát, đã vào báo xong, mời y đi vào.
Khổng Chiêu chỉnh trang y phục, nét mặt trở nên trang trọng, từng bước bước vào thủ tàng thất. Người lính dẫn đường rẽ vào một gian phòng để đầy mai rùa, thẻ tre và sách lụa, ở đó có một sĩ phu tóc đen mặc bào dài rộng, quỳ sau bàn, mỉm cười đợi y.
Sĩ phu này ngũ quan xuất chúng, ẩn chứa quý khí, ánh mắt thành thục, không chút vẻ nóng nảy hay khó chịu, nhưng Khổng Chiêu lại có vẻ thất vọng. Bậc đại hiền trong tưởng tượng của y phải có khí chất và trí tuệ, trông phải thâm thúy, già nua tang thương một chút mới đúng.
Không thể lấy tướng mạo để nhìn người...... Khổng Chiêu tự nhắc bản thân, bước vào phòng, cẩn thận hành lễ theo kiểu đất Chu, công tử Vũ đối diện lấy Chu lễ để
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/nhat-the-ton-su-nhat-the-chi-ton/2136089/quyen-5-chuong-7.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.