Hoa Tiện Lạc liền nói: "Rất êm tai, tôi rất thích." Giọng điệu không hề xu nịnh, vẻ mặt của nàng còn nghiêm túc, giống như thật sự đó là những lời nói từ trong lòng. Cảm giác vui sướng tràn đầy trong thoáng chốc dâng lên, không nghĩ tới ca khúc không được bên ngoài đón nhận mấy này, lại đang nhận được ưu ái của Hoa Tiện Lạc. Tôi đang cao hứng đến mức có chút đắc ý quên mình, vì thế liền nhân tiện nói cho nàng biết tên của ca khúc này cũng là cho chính mình đặt.
" 'Tả kiểm thái dương, hữu kiểm nguyệt lượng ' . . ." Hoa Tiện Lạc có chút đăm chiêu nói, "Đây là lời khen của người Tây Ban Nha ngày xưa đối với người con gái đẹp, đặt tên rất đúng, rất hợp với giai điệu này."
Tôi kinh ngạc há miệng ra, bởi vì tên bài hát này cho đến bây giờ, ngoại trừ bản thân mình cũng không ai biết rõ ý nghĩa của nó – Dù là Steven hay An Nghiên. Hơn nửa ngày, tôi mới lại hưng phấn nói cho Hoa Tiện Lạc: "Đây là lúc tôi đọc "Đôn-Ki-Hô-Tê" biết được, lúc ấy cũng rất thích cách nói 'tả kiểm thái dương, hữu kiểm nguyệt lượng', còn vì vậy mà viết ca khúc này." Có điều khiến tôi không hài lòng chính là ca khúc này bị phối lời, ý nghĩa trong những hàng chữ ngược lại ước nguyện ban đầu khi sáng tác bài hát này của tôi.
"Cô thích xem 'Đôn-Ki-Hô-Tê' ?" Hoa Tiện Lạc nhướng mày phải, nhưng ngay sau đó lại xoay người ấn nút phát, bài hát may mắn được nàng thích bắt đầu chậm
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/nhat-ky-sau-khi-chet/2952799/chuong-65.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.