Chương trước
Chương sau

Tên gốc tác giả đặt là "Ngọc cầm cố túng" (玉擒顾纵). Thật ra tui cũng không hiểu ý nghĩa của cái tên này lắm. Nhưng tui phát hiện ra nó đồng âm đó với câu "Dục cầm cố túng" (欲擒故纵) - muốn bắt thì phải thả. Đây là một trong ba mươi sáu kế Binh pháp Tôn Tử. Diễn giải ra là: có những lúc chúng ta không nên tấn công vội vàng mà nên tránh xa ra, thực hiện những hành động cốt để thu phục lòng người, giữ người. Từ đó mà người tự tìm đến với ta.
Vì vậy, tui nghĩ có lẽ đó là ý đồ của tác giả.
[Ngọc tình cố túng - Được voi đòi tiên]

***Đôi lời tâm sự:
Nội dung edit này tui vẫn chưa xin tác giả. Lý do là tui không biết cách liên lạc như thế nào. Thế nên, ở đây tui xin lỗi tác giả rất nhiều :(((
Đây là một bản edit phi lợi nhuận, chỉ xuất phát từ tình yêu Ngọc Mộng của tui. Xin đừng mang đi nơi khác.
Lần đầu edit, có nhiều vấn đề thiếu sót, mong mọi người bỏ qua. Cám ơn nhiều :3
Chương trước
Chương sau
Website đọc truyện online chất lượng hàng đầu việt nam, với nhiều truyện tiên hiệp, truyện kiếm hiệp, truyện ngôn tình, truyện teen, truyện đô thị được tác giả và dịch giả chọn lọc và đăng tải.
Liên hệ về bản quyền/quảng cáo: [email protected]

Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư

Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.