Đất lở, núi sập, tráng sĩ chết. Rồi mới có thang trời, đường đá móc nối liền nhau.
Ý thức vẫn còn thanh tỉnh, Giản Thanh nửa tỉnh nửa mê nghe Trương Cầm và mấy người đồng đội nhỏ giọng nói chuyện:" Đợt sạt lở núi vừa rồi đã chôn vùi một chiếc ô tô của Quân đội Giải phóng Nhân dân."
Cô chợt nghĩ đến câu thơ này trong bài 《Đường Thục khó đi.》
Tuần trước, trong tiết học tự chọn 《Giám định và thường thức thơ ca cổ đại.》, cô vừa cùng sinh viên phân tích những bài thơ mà mình tâm đắc.
Cô đã trải qua mười hai năm ở đất Thục, nơi mà cô đã học tiểu học và trung học cơ sở.
Cách đây vài tuần, trong khi làm giáo án, cô đã tìm và xem xét nghĩa của những bài thơ khó hiểu, liền nhìn thấy bài thơ《Đường Thục khó đi》đã từng học trước đó nên cô vô thức lấy bài thơ này để giảng dạy.
Cô nhớ lại những gì giáo viên dạy văn thường nói khi còn học trung học: Ý nghĩa của thơ nằm ở khả năng thốt ra những miêu tả chính xác khi nhìn thấy những bức tranh và trải nghiệm tương đồng. Dù trải qua hàng nghìn năm thăng trầm của cuộc đời, thế giới đổi thay, nhưng người xưa và người hiện đại đều có cùng một tâm trạng.
Người thời xưa và người hiện đại đều có chung một tâm trạng.
Đến 6h15, trời lại mưa.
Phía chân trời mây đen giăng kín lối khiến tầm nhìn hạn hẹp, nước mưa mịn màng xuyên qua rừng cây tạt vào mặt. Một y tá trẻ tuổi vừa mở miệng hứng nước mưa.
Ban đầu trong túi vật
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/nang-la-de-tam-tuyet-sac/781651/chuong-79.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.