Hỷ kiến xuân giang đáo nhãn tiền,
Phòng cảnh thú thị hạnh hoa thiên.
Nang không bất tất sầu khô tửu,
Du thụ chi đầu lạc cát tiền.
Dịch thơ:
Mừng thấy nắng xuân lại đến rồi
Đầy trời hoa hạnh nở khoe tươi
Túi không chẳng ngại tiền mua rượu
Từ đỉnh cành du tiền cổ rơi.
Lại nói chuyện hai vị vương gia thay đổi y phục, thập thất vương gia đầu đội mũ bằng đoạn xanh, trên rủ tua rua hồng, mình mặc áo bào lụa, ngoài khoác tinh tinh hồng thảm mã bốc, sau gáy để đuôi sam thực dài, lưng thắt đai Hà Nam, treo trên đó một đôi đối tử hà bao, chân vận hài đoạn gót thấp, lén mang theo một thanh đoản đao. Lật Tam vương gia đội trên đầu một chiếc mũ mềm, mình mặc áo bào lụa màu xanh da trời, ngoài khoác ha ni mã bốc, lưng thắt đai dương trừu, chân đi hài nhẹ, giấu một thanh đoản đao trong tranh. Rời khỏi Bắc Kinh, họ theo đường lớn. Không lâu sau, hai chú cháu đã tới Thông Châu.
Đang trên đường đi tìm Hoàng đế Gia Khánh, chợt nghe thấy từ trong ba gian nhà ngói bên đường có tiếng hò hét vọng ra:
- Miễn Tam, miễn tam nả!
Lật Tam vương gia nghe vậy, trong lòng không vui, dừng bước, nói:
- Thất thúc (chú bảy),chú có nghe thấy không? Không biết kẻ nào dám ở tại nơi này mang tên Lật Tam của cháu ra mà kêu réo?
Thập thất vương gia nói:
- Cháu chớ nóng ruột, hãy vào trong đó xem sao, xem ai gọi tên
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/luu-cong-ky-an/3190432/chuong-137.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.