32.
Nếu câu này do người khác nói thì sẽ có vẻ muốn khinh bạc ta.
Nhưng tiên sinh thường khịt mũi khinh bỉ Kim công tử và Mẫn Chậm đoạn tụ, chắc y không thích nam tử đâu.
Ta đâu dám nghĩ y có ý đồ gì với ta.
Nhưng cởi đồ ra ở đây cũng hơi kỳ, ta do dự một lát rồi lí nhí nói với tiên sinh: "Tiên sinh, tại ta không cẩn thận thôi, cũng chẳng nghiêm trọng lắm đâu."
Y dí ngón tay vào trán ta nói: "Đủ lông đủ cánh rồi không nghe lời ta nữa đúng không?"
Nói thì nói thế nhưng y cũng không bắt ta cởi đồ nữa, chỉ thở dài nói: "Trở về lại tính sổ với tiểu tử ngốc nhà ngươi."
33.
Trong hang chỉ thắp một cây nến. Gió lạnh thổi qua, ánh nến lập lòe lay động.
Trái tim tiểu tử ngốc này cũng thật lớn.
Giang Quỳnh Trúc hạ thuốc mê Vân Hòa, hít sâu một hơi rồi chậm rãi tháo dây lưng thiếu niên.
Lâu lắm rồi y không tức giận như vậy (mặc dù y thường xuyên phụng phịu vì mấy chuyện cỏn con),thấy cải trắng mình nuôi trên núi bao năm bị ủi thành thế này thì phẫn nộ suýt nhồi máu cơ tim.
Vết tích mập mờ từ trên cổ trải dài xuống chỗ không thể diễn tả kia.
Sau khi y phục bị lột ra, hơi lạnh trong hang khiến thiếu niên mơ màng vặn eo như mèo, Giang Quỳnh Trúc nắm eo cải trắng, cẩn thận cởi xuống mảnh vải màu trắng cuối cùng.
Quần lót treo giữa đầu gối Vân Hòa, chỗ bí
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/lam-nguoi-qua-duong-ta-bi-cong-hai-nham-trung/3605762/chuong-10.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.