Edit: Hướng Nhật Quỳ
Nhà của cụ Hoắc được trang hoàng rất đơn giản, hầu hết đều liên quan đến cờ vây. Trên bàn có hơn chục quân cờ kiểu dáng khác nhau, còn kèm theo mấy tấm ảnh chụp chung trên tường.
Đối với mặt này Lạc Hành chẳng hiểu lắm, nhưng trên khung ảnh có chữ, đều là những ghi chép về giải thưởng và chụp ảnh chung của trò đánh cờ.
“Không sao đâu, lát nữa cậu cứ đánh đại, có tớ ở đây.” Hoắc Hành Chu ở bên cạnh, bất động thanh sắc nắm chặt tay Lạc Hành, thấp giọng an ủi: “Dù sao cũng chẳng mấy người có thể chơi lại ông, ông sẽ không ghét cậu đâu.”
“Nhưng mà…” Lạc Hành nuốt nửa câu còn lại trở lại. Cậu muốn nói, tớ muốn khiến ông nội thật thích tớ, giống như chú và dì thích tớ vậy.
Không phải chỉ không ghét thôi đâu.
Ngôn Ngôn vô cùng thần bí ghé sát vào Lạc Hành, nhân cơ hội hôn lên hai má cậu, nói: “Anh ơi đừng sợ! Chút nữa nếu anh bị thua thì em sẽ lật đổ bàn cờ, ông ngoại sẽ không biết đâu!”
“Thằng nhóc con, ai cho em hôn.” Hoắc Hành Chu lôi nhóc về vác lên vai, vỗ lên cái mông nhỏ của nó một cái: “Thầy cô có dạy em ‘Phi lễ vật động"[1] không hả! Oắt con này thật không biết ngại, ai cũng dám hôn, thiếu giáo dục.”
[1] Một câu nói của Khổng Tử, gốc là [非禮勿視,非禮勿听,非禮勿言 ,非禮勿動/Phi lễ vật thị, phi lễ vật thính, phi lễ vật ngôn, phi lễ vật động.] dịch là [không nhìn điều sai, không nghe điều tầm bậy, không nói điều trái, không làm điều quấy].
“Em đâu
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/khong-ngot-bang-em/587186/chuong-59.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.