“Thần đối ngọ, hạ đối đông, hạ hướng đối cao thung. Thanh xuân đối bạch trú, cổ bách đối thương tùng.”
(*) Lâm Dư đang ngâm tiếp bài “Ông già nón lá đối vận” ở chương 3
Tạm dịch: sáng sớm đối với ban trưa, hè đối với đông, hạ hướng (chỉ thời gian ăn cơm sau khi xong việc) đối với cao thung (bóng mặt trời ngả về tây gần hoàng hôn). Màu xanh của mùa xuân đối với trời trong mây sáng ban ngày, cây bách đối với lá tùng.
So với lần ngâm nga trước đã qua được mấy tháng rồi, còn nhớ lúc đó Lâm Dư giả mù nằm trên nóc nhà ngắm sao, suýt nữa thì toi mạng rồi. Hiện tại bây giờ cậu đang ngồi trên ghế salon đón lấy ánh nắng ngày đông, an nhàn hệt như một vị phu nhân vậy.
Thật ra mà nói cũng chưa tới mùa đông, thế nhưng chỉ có hạ nhiệt độ không có hơi ấm, cho nên hiện tại còn khó chịu hơn cả mùa đông.
Cái quyển “Ông già nón lá đối vận” kia cũ đến mức đã rớt mất cái bìa sách, trang sách bên trong ố vàng đến giòn rụm, chỉ cần không cẩn thận có thể xé ra một mảng lớn. Lâm Dư chọt chọt líu lo, đọc vài câu đã bắt đầu đóng sách lại mà học thuộc, hiện tại có thể đọc làu làu cả quyển.
Tiêu Trạch đang miễn cưỡng ngồi trên cái ghế mây nói chuyện tán dóc cùng đồng đội qua điện thoại, anh nói rằng: “Học mấy thứ vô dụng này làm gì, không phải Tào An kỳ đưa em tài liệu học tập sao, em nhìn cái đó nhiều hơn đi.”
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/khong-duong-thoi-lui/2339869/quyen-3-chuong-36-2.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.