[*] Cả câu đầy đủ là 卖了麦子买蒸笼,不蒸馒头争口气 (Bán lúa mì mua lồng hấp, không hấp bánh bao mà để tranh lấy hơi). Có hai nghĩa: (1) là để chỉ những người tự tin, có bản lĩnh, càng nói là họ không làm được thì họ càng làm: (2) là nhất quyết phải trả thù.
Trong phòng khách, Lâm Tuyết Hà tắm xong thì ngồi trên ghế sô pha, gõ lạch cạch vào chiếc laptop đang đặt trên đùi. Ngón tay thon dài không ngừng nghỉ một giây phút nào, gõ bàn phím như gõ phím đàn, động tác tay nhanh nhẹn mà ưu nhã.
Ôn Nhã cắt hai quả cà chua kia ra, trộn với đường rồi cầm lên, lấy dĩa inox chọc chọc vào để ăn.
Cô ngồi ở bên cạnh Lâm Tuyết Hà, mở tivi lên.
Ôn Nhã không chọn chương trình gì, thuộc kiểu người có cái gì thì xem cái nấy, tivi đang chiếu chương trình giải trí với một đám người đang chơi trò chơi, cô cũng xem chăm chú.
Tất cả đều là thú vui tiêu khiển, cứ tự nhiên thôi.
Tiếng cười khoa trương trong tivi vang lên không ngừng, thi thoảng Ôn Nhã cũng cười theo, hai mắt Lâm Tuyết Hà nhìn chằm chằm vào màn hình laptop, ngồi bất động.
Sau khi ở cùng nhau, Ôn Nhã phát hiện ra là Lâm Tuyết Hà còn bận hơn cả tưởng tượng của cô, ngoại trừ công việc chính ra thì còn có các công việc liên quan đến quỹ, cổ phiếu, đầu tư mạo hiểm nữa, bất cứ khi nào rảnh rỗi thì sẽ ra ngoài vận động, quay về thì quét dọn, vệ sinh nhà cửa, xong rồi thì lại đọc một chút sách
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/khong-choc-noi-ngai/3319025/chuong-61.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.