*Trích trong câu ‘Sơn hữu mộc hề, mộc hữu chi, tâm duyệt quân hề quân bất tri.’, dịch nghĩa: ‘Núi có cây, cây có lá. Trong lòng ta có chàng, nhưng chàng lại không biết.’
Điện Thanh Nguyên rộng lớn uy nghi được xây giữa một hồ sen có chu vi gần mười dặm, thủy các đóng bằng gỗ lim loại tốt nhất bao quanh, bốn phía nước xanh biếc, mành trúc thả hờ, khung cảnh thanh nhã không tả xiết. Hiện không phải mùa sen nhưng chúng cung nữ vẫn dùng lụa trắng lụa xanh vấn thành hoa và lá sen thả trôi trên mặt nước, từ xa nhìn giống như hoa thật. Cảnh trí trong hoàng cung Hoài Tống có thể nói là ưu mỹ sánh ngang với cung Kim Ngô của Biện Đường
Vì điện Khâm Nguyên đang trong quá trình tu sửa nên Nạp Lan Hồng Diệp đã dời nơi lâm triều mỗi ngày đến điện Thanh Nguyên. Sau buổi lâm triều, nàng vén rèm chậm rãi bước ra, lại thấy Nạp Lan Hồng Dục ngồi dựa hẳn lưng vào long ỷ, khóe miệng còn vương vệt nước dãi thật dài, đều đặn ngáy khẽ, hiển nhiên là đã ngủ từ lâu.
Nhớ đến ánh mắt của chúng triều thần lúc rời đi, mi tâm của Nạp Lan Hồng Diệp không khỏi nhíu lại. Tiểu thái giám nhìn thấy liền vội vã tiến lên nhẹ đẩy đẩy vai Nạp Lan Hồng Dục, cẩn thận gọi:“Hoàng thượng? Hoàng thượng?”
Hoàng đế trẻ tuổi mơ màng tỉnh lại, vừa cau mày định phát hỏa, chợt thấy tỷ tỷ đứng trước mặt thì nhất thời xìu xuống, nhăn nhó đứng lên dụi dụi mắt, sợ sệt nhỏ giọng kêu: “Hoàng tỷ.”
Tất cả người
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/hoang-phi-so-dac-cong-so-11/3106238/quyen-4-chuong-143.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.