chrysolophus-pictus
Gà rừng trong đây ý chỉ Chim trĩ đó nha. Lã Hậu 呂后 nhà Hán tên là Trĩ 雉, vì kiêng húy nên gọi chim trĩ là dã kê 野雞. Tìm mãi không ra cái hình nào ra hồn. ò..ó
Đứng ngoài cửa là một người đàn ông, rất thích hợp để thêm vào đằng trước những đặc tính như — thân tài ngang dương, ngọc chất kim tương, minh mâu hạo xỉ, phong tư xước ước, phong lưu thích thảng (1) …bla..bla, tóm lại nhìn từ ngoài vào thì đây là một người vô cùng quyến rũ, có thể thu hút mọi sự chú ý của đàn ông trong nháy mắt.
(1) Ý là thân hình cao ráo, dáng ngọc mình vàng, mắt sáng răng trắng, dáng dấp yểu điệu, tinh tế quyến rũ….
Nhưng mà, rõ ràng người đàn ông này đang say rượu, hai má ửng hồng, mồm miệng không rõ, ăn nói hàm hồ, ngã trái ngã phải. Trầm Kinh Phàm vừa mở cửa ra, hắn liền tự ý xông vào trong phòng, phi thẳng lên giường nằm, miệng lẩm bẩm: “Mau! Hầu hạ đại gia tắm rửa đi!”
Trầm Kinh Phàm thấy hắn quần áo cũng không thèm cởi, giầy dép để nguyên mà lại leo lên giường mình, không khỏi nhíu mày.
Cái vị đang bị trói trên đèn treo kia lại có vẻ rất vui sướng khi người gặp họa: “Con gà say xỉn này lại đi nhầm phòng rồi.”
Trầm Kinh Phàm im lặng nghiêng đầu liếc nó một cái, cuối cùng đi bê một chậu nước nóng đến, ném thẳng con gà say rượu kia vào chậu.
“Á ~” một tiếng thét chói tai như tiếng giết heo vang lên: “Mi muốn
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/ho-so-chuyen-la/3112463/chuong-13-2.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.