hẩm cách vị hôn phu.
Xưa nay Mộ Thanh Yến biết Thái Chiêu là người mặt mày ngọt ngào lòng dạ hung ác, nàng ấy đã nói nhất đao lưỡng đoạn, thì nửa đêm cũng sẽ đứng dậy mài đao.
Không ngoài dự đoán, hôm sau trời vừa sáng Thái Chiêu đã cho điếm tiểu nhị quét dọn lầu trệt, sau đó cưỡng ép lôi kéo Phàn Hưng Gia vẫn còn đang ngáp vào ở đó. Đúng như đêm qua cô nhìn thấy, tầng trệt căn nhà này vốn cũng được xây dựng là một phòng khách tinh xảo, khi không bị thủ hạ tên yêu họa bì kia dời đi mọi vật dụng với trang trí, dùng vải bố bẩn thỉu u tối bịt kín hết cửa sổ, rồi bê một đống đồ gỗ to đùng xấu xí để che giấu.
Sau nửa ngày dọn dẹp, Phàn Hưng Gia trơ mắt nhìn căn phòng đơn sơ kia trở thành thông thoáng cửa sổ sáng sủa rất dễ chịu rộng thoáng, bên trong còn chia vài gian phòng, diện tích hơn xa mấy phòng của đồng môn, thái độ chuyển từ miễn cưỡng sang ái ngại.
Đinh Trác vừa sang nhìn mấy cái, lập tức gọi điếm tiểu nhị bê rương hành lý mình qua. Phàn Hưng Gia hy vọng ít ra sư huynh cũng cho cái lý do chuyển phòng, Đinh Trác nói ta lo lsư đệ trong đêm sợ tối, Phàn Hưng Gia bày tỏ sư huynh thà rằng ngài đừng nói.
Thích Lăng Ba vừa tức vừa đố kỵ, nhưng hôm nay cũng không tiện há miệng đòi đổi phòng, phất ống tay áo phẫn uất rời đi, Đới Phong Trì theo thường lệ đuổi theo an ủi.
Tống Úc Chi
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/giang-ho-da-vu-thap-nien-dang/3363061/chuong-96.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.