Nhóm Dịch
Kiều Ảnh ở một bên mỉm cười khoanh tay đứng nhìn.
- Cái này... cái này...
Quân Mạc Tà vắt óc tìm mưu kế, xem ra hôm nay phải trổ tài đạo văn trộm thơ rồi.
- Tuyết Yên nói cũng phải. Ta đây làm một bài thơ dành cho Tuyết Yên trước.
Quân Mạc Tà hắng giọng một cái nói. Chúng nữ đều có một loại ánh mắt mong chờ nhìn hắn. Tuy nhiên cũng không thiếu người vui sướng khi thấy hắn gặp họa.
Tỷ như Miêu Tiểu Miêu, hiện tại trong lòng lại cười ngất trời. Ngươi là một tên võ phu lại khoe khoang nói mình sẽ làm thơ. Nhiều lắm thì viết được vài chữ cua bò mà thôi. Hừ hôm nay ta sẽ xem ngươi xấu mặt như thế nào. Để xem ngươi còn mặt mũi nào dám so sánh với Quân Dạ của ta không?
- À, có rồi. Tuyết Yên ung dung rộng lượng, dáng vẻ bao dung, làm cho ta rất có cảm hứng.
Quân Mạc Tà thong thả đi ba bước, vỗ tay phát ra tiếng nói
- Vân tưởng y thường hoa tưởng dung, xuân phong phất hạm lộ hoa nùng; nhược phi quần ngọc sơn đầu kiến, hội hướng dao thai nguyệt hạ phùng.
(NB: đây là bài đầu tiên trong 3 tác phẩm Thiên Bình Điệu ca mà Lý Bạch viết về Dương Quý Phi
Ngô Tất Tố dịch
Thoáng bóng mây hoa, nhớ bóng hồng.
Gió xuân dìu dặt giọt sương trong
Ví chăng non ngọc không nhìn thấy,
Dưới nguyệt đài Dao thử ngóng trông."
Các bạn có thể tìm hiểu thêm về 3 bài Thiên Bình
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/di-the-ta-quan/3211525/chuong-1113.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.