(Chấp tử chi thủ, dữ tử giai lão: một câu thơ ấn tượng trong bài thơ Kích Cổ 4 của nhà thơ Khổng Tử. Dịch nghĩa: Nắm tay người cho đến bạc đầu.)
Ngô Nhị Bạch bình tĩnh nhìn Giải Vũ Thần đang ngồi đối diện, y lễ phép rót một chén trà cho Ngô Nhị Bạch, sau đó an vị lại chỗ ngồi của mình. Ngô Nhị Bạch uống một ngụm trà, nói:
"Sao chỉ có một mình cháu? Chú còn muốn nhìn xem bộ dạng thầy Tề trong truyền thuyết sẽ như thế nào đấy? Đến mức có thể mê hoặc được Hoa nhi gia nhà ta."
Giải Vũ Thần hiếm khi lại đỏ mặt đáp:
"Hắn khá bận. Chú hai, ngày mai chú sẽ quay về Mỹ à?"
"Ừ."
"Chú không định ở lại qua năm mới đi sao?"
"Không cần."
Ngô Nhị Bạch lại nhấp chén trà, sau đó hỏi Giải Vũ Thần:
"Sao cháu lại phát hiện ra?"
"Có một lần nọ cha cháu bất cẩn làm mất nhẫn kết hôn, lúc đó ông ấy rất sốt ruột, phải là sốt ruột hơn cả bình thường. Sau này, cháu tìm được nó ở trong phòng tắm. Khi cháu đưa lại cho ông ấy, cháu phát hiện mặc dù chiếc nhẫn của cha rất giống của mẹ, nhưng trên chiếc nhẫn đó còn có một dãy số, cháu mới nhìn thử xem, hóa ra là số chứng minh thư, tuy vậy chiếc nhẫn của mẹ lại không hề có. Hơn nữa bên trong nó còn khắc ba chữ cái tiếng Anh, nhưng không phải là tên viết tắt của mẹ. Sau đó cháu có hỏi mẹ, mẹ bảo rằng, nhẫn là do cha đặt làm, bà ấy không biết."
"Vậy làm sao cháu biết được đó
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/dao-mo-but-ky-dong-nhan-binh-ta-chung-ta-cung-nhau-tot-nghiep/1653549/chuong-58.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.