Edit: Lengkeng_Sophie
Beta: uchihasaki
Cổ nhân thành thân chú ý tam thư lục lễ, nông dân rất nhiều nhà cũng không giàu có, nên hết thảy giản lược, nhưng giống nhau sẽ không thiếu.
Thời điểm nạp thái phải dùng sống nhạn (ngỗng trời),bất quá nông dân bình thường đều dùng nhạn gỗ thay thế, vì tỏ vẻ coi trọng Hà Hoa, Sở Phong Thu đã đi mua nhạn sống đến thay thế nhạn gỗ, để cho đám người Trương Xuyên rất cao hứng. Sở Phong Thu mang lễ đến cũng không tồi, làm cho người Trương gia nở mày nở mặt với mấy người đến xem náo nhiệt.
*Nhạn: chim én, thế nhưng, trong ca dao tục ngữ và thơ văn cổ, khi nói tới chim nhạn là nói tới loài ngỗng thiên di (tức chim di trú, thiên = đổi, di = dời). Chữ nhạn viết chữ Hán 雁, trong tiếng Trung Quốc hiện đại lẫn tiếng Nhật đều chỉ con ngỗng trời. Các từ điển Hoa-Anh hay Nhật-Anh đều dịch là “wild goose”. Tra các từ điển tiếng Việt, Hán-Việt cũ cũng thấy định nghĩa nhạn là con ngỗng trời (“Đại Nam quốc âm tự vị” của Huình Tịnh Paulus Của ghi “Nhạn: Thứ chim giống con ngỗng”.)
chim én
Ngỗng trời
Sau đó chính là hợp bát tự, hợp bát tự xong sẽ định ngày hạ tiểu định. (lễ đính hôn)
Hà Hoa bắt đầu chuẩn bị đồ cưới, Lý Hương Chi đi mua vải, Hà Hoa làm quần áo cùng giày cho Sở Phong Thu, giờ phút này cũng chính là lúc triển lãm tài nghệ châm tuyến của cô nương, nếu việc châm tuyến không tốt, cô nương sẽ để cho người khác cắt, để cho người khác làm cẩn thận, chính mình
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/cuoc-song-nao-nhiet-cua-nong-phu-di-nang/162111/chuong-8.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.