Edit: Kali
Beta: Dochan
Lâm Yên nghe vậy, lặp đi lặp lại nghiên cứu một chút câu nói này.
Đây là một câu danh ngôn của Wilde (*)...
(*) Oscar Wilde, tên đầy đủ là Oscar Fingal O"Flahertie Wills Wilde, là một nhà văn nổi tiếng của Ireland. Câu của Bùi Duật Thành vừa nói là danh ngôn của nhà văn này. Đầy đủ được viết bằng tiếng Anh và dịch như sau:
Luôn luôn! Đó là một từ đáng sợ. Nó khiến tôi run lên khi nghe thấy nó. Phụ nữ thích dùng nó. Họ làm hỏng mọi cuộc tình lãng mạn khi cố gắng biến cuộc tình thành vĩnh cửu. Nó cũng là một từ vô nghĩa nữa. Sự khác biệt duy nhất giữa đoạn tình chóng vánh và đam mê suốt đời là đoạn tình chóng vánh tồn tại dài hơn chút xíu.
Always! That is a dreadful word. It makes me shudder when I hear it. Women are so fond of using it. They spoil every romance by trying to make it last forever. It is a meaningless word, too. The only difference between a caprice and a life-long passion is that the caprice lasts a little longer.
( Bản edit được cập nhật và hoàn thiện mỗi ngày trên https://my.w.tt/Bnb60FYma0 và https://meowteam.home.blog)
"Hả, có ý gì?" Lâm Yên nghe không hiểu.
Đáy mắt của Bùi Duật Thành như phản chiếu màn đêm, anh nói: "Nếu như là lừa gạt tôi thì hãy lừa gạt suốt cả cuộc đời đi."
Bùi Duật Thành dùng ngôi thứ nhất như tự nói với chính mình...
Lâm Yên không hiểu sao lại có cảm giác bị nhìn thấu suy nghĩ nên không tránh khỏi có chút giật mình.
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/cuoc-doi-ngot-ngao-khi-co-em/2169940/chuong-321.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.