"Đêm nay trẫm phải giết ngươi cả trăm lần!"
...
Ít ngày nữa, Lễ Bộ sẽ truyền khẩu dụ ban phong hào cho Ngụy Phượng Trân và Ngụy Hổ xuống. Ngụy Phượng Trân ngự phong Đoan Trầm Trưởng công chúa, Ngụy Hổ ngự phong Duệ thân vương.
Phong hào là do Ngụy Dịch tự tay chọn lựa, nghe cái nào không hay thì lấy, mặt chữ không tệ là được.
Phủ Thái tử bị ngự ban thành tân phủ cũng đang được xây dựng lại, nhưng tiến độ rất chậm. Ngụy Dịch cũng không cho Công Bộ đi giục, biết hai mẹ con nhà kia chỉ muốn ở trong cung, tòa phủ đệ này muốn sửa đến ngày tháng năm nào cũng được, chậm công hỏng việc cũng không sao, trái lại còn có thể có tác dụng khác.
Vừa vào tháng năm, hoa sen trong cung nở thành hàng.
Khi Ngụy Dịch không ở đây, Lâm Kinh Phác đóng cửa không ra, chưa bao giờ bước khỏi Diễn Khánh điện một bước. Hôm nay nhóm cung tỳ lại hái sen mới, tất cả những lọ hoa trong Thiên điện đều được đổi lại.
Gió nhẹ lay động, cành sen trong bình đung đưa, nước sương chảy xuống theo kẽ lá. Lâm Kinh Phác nâng bản chép thơ nhìn những cung tỳ đang cắm hoa sen kia, không khỏi ngâm nga: "Tương đáo huân phong tứ ngũ nguyệt, giả nại già khước mỹ nhân yêu."
Tướng đáo huân phong tứ ngũ nguyệt, giả nại già khước mỹ nhân yêu: Trích Thanh – Thạch Đào, bài thơ Hoa sen; ý nói nhìn qua nhìn lại gió hương, chẳng trăng nào sánh lại eo mấy nàng.
Nhóm cung tỳ nghe thấy, len lén
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/cong-ngoc/3494976/chuong-25.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.