Phiên ngoại 3: Cố thị có nữ tên Duyệt Dung [ 3 ].
Ngã sinh quân vị sinh, quân sinh ngã dĩ lão.
Ngã ly quân thiên nhai, quân cách ngã hải giác.
Dịch nghĩa:
Ta sinh người chưa sinh, người sinh ta đã già
Ta xa người chân trời, người cách ta góc biển.
--------------------------
Ba ngày sau, Cố Thường Y lại tới, chỉ là lần này không có ồn ào muốn cùng Túc Sa Duyệt Dung tỷ thí.
“ Hồ ly, sư phụ truyền tin muốn ta đi Bắc Cương huấn luyện! Ngươi chờ, lúc ta trở về, nhất định ngươi không phải đối thủ của ta! “
Cố Thường Y nghĩ khi nói với Túc Sa Duyệt Dung, nàng sẽ giống như trước mỉm cười nhìn nàng, sẽ lạnh nhạt bình thản, nói đại loại vài chữ có lệ như ' Được ' . Bình tĩnh tao nhã của nàng, hàng năm sống ở rừng trúc cũng nhiễm lây khí chất ẩn dật, khiến cho một tiểu cô nương nhỏ tuổi lại trông cứ như một thiếu nữ trầm tĩnh.
Nhưng, nàng lại không nhìn thấy nụ cười trong dự đoán.
Túc Sa Duyệt Dung thế nhưng một câu cũng không có nói, chỉ nhìn nàng một cái. Vẫn như cũ là nụ cười thản nhiên không thay đổi, Cố Thường Y lại cảm thấy tươi cười này ảm đạm làm lòng nàng chua xót, giật giật môi, lại không nói nên lời.
Hơn nửa ngày, Cố Thường Y mới nói: “ Hồ ly..., ngày mai ta đi rồi! Ta học thành trở về, sẽ tìm ngươi tỷ thí! Ừm, chờ ngươi gả vào Cố gia, ta có thể thường xuyên thấy ngươi, ngươi muốn cũng không
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/cong-chua-tha-mang/3259340/chuong-63-3.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.