"Ta là Phí Thanh Trì.
Phí là họ, Thanh Trì là tên. Thanh Trì trong "Nhất uẩn thanh trì lục hoàng ngư". Thanh Trì có nghĩa là ao trong.
(Nhất uẩn thanh trì lục hoàng ngư: Một vũng ao trong có sáu con cá vàng.)
Người đặt tên cho ta từng nói mong ta mãi mãi đơn thuần lương thiện, trong sáng như mặt ao này ở núi Thiện Chi. Ta khi ấy chưa có linh trí rõ ràng, không hiểu cái gì là đơn thuần thiện lương cũng không hiểu thế nào là tâm trong như nước, ta chỉ biết lời người dạy ta là, không được làm chuyện xấu.
Nhưng ta bẩm sinh là loài hồ ly, còn là yêu hồ bậc thấp ngoài hại người ra thì ta cũng không còn biết cách nào khác để sinh tồn nữa. Yêu hồ sâu trong núi Thiện Chi đều sống theo bầy đùm bọc lẫn nhau, chỉ có mình ta trời sinh độc lai độc vãng. Ta hại người, người hại ta, ta không hại lại, ta chết.
Vậy nên suốt mấy trăm năm ta đều dựa vào việc hút dương khí của con người mà tu yêu.
Những ngày tháng đó thật không dễ dàng. Thế giới này rất khốc liệt, nếu ta không hung dữ, người bị bắt nạt chính là ta. Nếu ta không gai góc, chỉ sợ đến giờ này nắm xương trắng cũng đã không còn.
Cõi sống hư hư thực thực, muôn màu muôn vẻ, trăm lòng hiểm ác. Ta điên cuồng hối hả sống qua mấy trăm nay, không giống như các yêu hồ khác lả lơi phong tình.
Phí Thanh Trì ta, không hiểu tình yêu."
***
Đêm khuya tĩnh vắng, một bông hoa nhỏ xíu rơi xuống làm mặt nước
Truyện được đăng tại truyentop.net. Đọc tiếp tại đây: http://truyentop.net/bat-qua-tu-quan/1192448/chuong-89.html